一般社団法人 日本電子機器補修協会
明治天皇の皇后、昭憲皇太后が詠んだ和歌100首の英訳を収録した「明治を綴る麗しの歌
英語で伝えたい昭憲皇太后百首」が25日、刊行された。明治天皇の和歌100首の英訳本(2022年刊行)に続き、米アンティオーク大名誉教授ハロルド・ライトさん(92)が翻訳し、明治神宮が監修。4月の昭憲皇太后没後110年を前に刊行に至った。
ライトさんは、日本文学研究者ドナルド・キーンさん(19年に96歳で死去)に仕えた縁で、日本留学中の1964年、明治神宮から和歌の英訳を依頼された。82年に明治天皇の311首と昭憲皇太后の111首の英訳を託され、17年に明治天皇の和歌の訳が完成した後、昭憲皇太后の和歌の訳を終えて明治神宮に届けた。今回も100首を選び収録した。
昭憲皇太后が1876年、東京女子師範学校(現・お茶の水女子大)に贈り、校歌となった「みがかずば
玉も鏡も何かせむ
まなびの道も
かくこそありけれ」はこう訳された。
If
left
unpolished
neither
jewels
nor
mirrors
are
worth
anything;this
is
also
very
true
of
the
path
of
learning.
明治天皇は生涯に約10万首、昭憲皇太后は約3万首の和歌を詠んだ。ライトさんは今回、本の序文で「思えば大変素晴らしく光栄な機会に恵まれた」と心情を吐露した。
歌人の永田紅さんは解説で、「みがかずば」などの道徳的、教訓的な歌は「ハレの歌」であり意義深いが、「日常のあれこれを詠んだケの歌も多く、しみじみと趣深い」と指摘。「御歌が世界へ羽ばたくことを喜び、多くの人の心に届くことを願う」と記した。
英訳を監修した明治神宮国際神道文化研究所の佐藤正宏所長は「人生の機微に触れ、心動かされる御歌が収録されている。たくさんの人の手に取ってもらえれば」と話している。
【時事通信社】
〔写真説明〕25日刊行の昭憲皇太后の和歌の英訳本
〔写真説明〕昭憲皇太后の和歌を翻訳したハロルド・ライトさん=2017年11月、東京都渋谷区(明治神宮国際神道文化研究所提供)
2024年03月25日 07時05分
訓練の高度化も一因か=7人不明、機体
連帯して生活向上を=連合メーデー開催
天皇、皇后両陛下の訪英発表=6月下旬
「3人で報酬千数百万円」と供述=逮捕
職種限定なら配転認めず=適法判断の二
宗教2世虐待、47件把握=「恐怖あお
脱線から19年、犠牲者追悼=JR西社
宝島さんと都内空き家で接触か=逮捕の
旅客船事業の規制厳格化=海保は救助体
追悼式で遺族ら献花=犠牲者の冥福祈る
車から宝島さん妻の免許証、血痕も=発
米グーグルに初の行政処分=ヤフー広告